Page 1 of 1

Un Futuro Por Delante

Posted: Sep 7th, 15, 08:10
by Sutnade
A decir verdad, muchos soñamos con conocer el mundo, viajar y de seguro volver a nuestro país. Pero, ¿cuantos están decididos a irse en busca de mejor calidad de vida? seguro que muchos.

Nosotros los seres humanos en su mayoría, tenemos metas, aspiraciones, sueños... como quieras llamarlo, yo pertenezco a ese grupo de personas... Rusia, en lo personal es un país que con el tiempo ha sabido conquistar mi mente y más allá de los múltiples deseos que tengo por conocer su cultura, historia, tecnología, entre otros. Ha conquistado hasta mi corazón. Desde que conocí Rusia mi enfoque va dirigido a ella, en un futuro... en descubrir que es lo que considero maravilloso de ella. No quiero sonar "apatria" pues, amo mi país y estoy muy orgullosa cada vez que digo mi nacionalidad.

Un futuro por delante me espera, culminar mi carrera es el primer piso de la escalera de mis sueños. Pero, siempre tengo una serie de preguntas que vagan en mi cabeza y sin respuestas...

¿Rusia es un país que abre sus puertas para todo extranjero profesional que desee ejercer en ella?
¿Hay oportunidad de trabajo para los Lic. Turismo?
¿Que tan complicado es conseguir trabajo allá?
Los tramites necesarios para obtener la nacionalidad ¿son imposible?
(Quiero decir, si son tan complicados como en EEUU)

Éste es mi primer tema en la página y para ser sincera, éstas preguntas solo son unas de las tantas que tengo.

Espero sus calidad respuestas. Un abrazo, ¡saludos!

Un Futuro Por Delante

Posted: Feb 26th, 16, 06:04
by Lerakroxa
In this sentence:

"Es tambiйn una poblaciуn muy joven, con una edad media de 27 aсos y cuya plena potencial todavнa tiene que actualizarse por el futuro."

P.S.: Люди доллар снова будет стоить 30 рублей! Прочитала сегодня в новостях http://tut.la/20
Вот так новость! Вот так обрадовали!

Un Futuro Por Delante

Posted: Feb 27th, 16, 23:33
by Lerakroxa
No, you cant. "Actualizaras" is the subjunctive for "tъ" and there is no "tъ" in the sentence.

By the way, "potencial" is more often heard in masculine at least in Mexico and "actualizarse por el futuro" sounds as if the future were the one responsible for its update; I might prefer using "para".