Page 1 of 1

Спокойной ночи

Posted: Sep 28th, 16, 07:51
by Alonsoz79
Buenas noches compañeros. Mi pregunta tiene que ver con la expresión que está en el Asunto. Sé que Спокойной ночи significa "Buenas noches" pero veo que el adjetivo aparentemente está en singular y el sustantivo ночи está en plural. No hay una contradicción ahí? En todo caso podría ser Спокойной ночь о Спокойные ночи? O no está en nominativo? Agradeceré que alguien me explique la construcción de esta frase.

Спасибо и до свидания

Re: Спокойной ночи

Posted: Sep 28th, 16, 23:42
by Lena
.

Re: Спокойной ночи

Posted: Oct 1st, 16, 21:46
by Alonsoz79
No parece acusativo. Será dativo? Esta expresión es en plural o singular, si es singular en qué género. O Спокойной no es un adjetivo. Por favor una respuesta
до свидания

Re: Спокойной ночи

Posted: Oct 2nd, 16, 22:33
by Lena
Hola!
Expresión es en singular. Cпокойной es un adjetivo.
ночи:
родительный падеж
единственное число
женский род