делал Vs. сделал
Posted: Dec 21st, 13, 17:28
Hello everyone! I hope someone can help me
I don't understand why something I see делать and sometimes сделать in context which seem the same to me. For example I've read sentence which started the same. Something like this:
Вчера я делал завтрак...
Вчера я сделад завтрак...
I guess they don't mean the same, but I'm totally lost here. How would you translate each sentence into English? Maybe a translation would help me understand this a bit better.
Thanks!
I don't understand why something I see делать and sometimes сделать in context which seem the same to me. For example I've read sentence which started the same. Something like this:
Вчера я делал завтрак...
Вчера я сделад завтрак...
I guess they don't mean the same, but I'm totally lost here. How would you translate each sentence into English? Maybe a translation would help me understand this a bit better.
Thanks!