rechnoi myshlenie, de Vygostky
Posted: Feb 10th, 18, 23:12
Hola a todos.
Soy docente de psicología y estoy preparando una ponencia para un simposio sobre Vygotsky.
¿Cómo puedo traducir rechnoi myshlenie (речной мышление)? Según veía en notas de traductores al inglés, ellos planteaban que lo más correcto era "speech thinking", pero no he encontrado una propuesta para el español.
¿Es correcto, entonces, traducirlo como "pensamiento del habla?
No manejo el idioma ruso en lo absoluto, agradezco cualquier ayuda.
Soy docente de psicología y estoy preparando una ponencia para un simposio sobre Vygotsky.
¿Cómo puedo traducir rechnoi myshlenie (речной мышление)? Según veía en notas de traductores al inglés, ellos planteaban que lo más correcto era "speech thinking", pero no he encontrado una propuesta para el español.
¿Es correcto, entonces, traducirlo como "pensamiento del habla?
No manejo el idioma ruso en lo absoluto, agradezco cualquier ayuda.