Search found 14 matches
- Dec 15th, 16, 14:08
- Forum: Gramática rusa
- Topic: Verbos de movimiento идти-ходить en presente, dudas sobre ejercicios
- Replies: 2
- Views: 12252
Re: Verbos de movimiento идти-ходить en presente, dudas sobre ejercicios
Hola Ahti, Esta frase es correcta: Ты любишь ходить в бассейн? Usamos la forma "ходить" porque es el infinitivo del verbo. La traducción de la frase en español también usa el infinitivo: ¿Te gusta ir a la piscina? No suena lógico decir ¿Te gusta vas a la piscina? Lo mismo pasa en ruso, en ...
- Nov 24th, 16, 13:22
- Forum: Russian vocabulary
- Topic: Можешь сказать простите, но только не простят
- Replies: 2
- Views: 2975
Re: Можешь сказать простите, но только не простят
Hi!
The translation is: "You can say "sorry" but they won't forgive you".
The translation is: "You can say "sorry" but they won't forgive you".
- Nov 18th, 16, 16:08
- Forum: Vocabulario ruso
- Topic: Duda con el uso de dos verbos parecidos
- Replies: 2
- Views: 12917
Re: Duda con el uso de dos verbos parecidos
Hi Jonus, видеть = ver смотреть на + Acusativo = mirar Entonces, la diferencia entre estos verbos es la misma que en español: Я вижу тебя = Te veo. Я смотрю на тебя = Te estoy mirando. La única situación que pueda confundirte es la frase: "ver la tele / ver una pelicula etc." Solo tienes q...
- Nov 18th, 16, 15:55
- Forum: Russian grammar
- Topic: are these sentences true and the same?
- Replies: 1
- Views: 2456
Re: are these sentences true and the same?
Hi :) Only the first sentence is correct: Ты мне нравишься. In order to understand how to use the verb "нравиться" you have to think of the literal translation, it means something like "to please somebody". so when you say Ты нрав ишь ся мне it literally means You please me / You...
- Nov 18th, 16, 15:41
- Forum: Russian grammar
- Topic: adversative conjunction "a"
- Replies: 1
- Views: 2802
Re: adversative conjunction "a"
Hi lamaneur :) The English translation was correct: Don't trust a horse in the field, nor a woman in the house. Basicly, the character from Tolstoy's novel wanted to say the following: "women are like horses, from the very beginning you have to make them understand who is the master in the hous...
- Nov 18th, 16, 15:21
- Forum: Vocabulario ruso
- Topic: Когда носорог глядит на луну / Cuando el rinoceronte mira a la luna
- Replies: 1
- Views: 11977
Re: Когда носорог глядит на луну / Cuando el rinoceronte mira a la luna
Hola loneroh :) Es la primera vez que oigo este refrán. Sin embargo, buscándolo en google veo que se usa en este sentido: "No gastes las fuerzas pensando en algo que para ti es inalcanzable" como un rinoceronte no tiene que parar a mirar la luna porque la luna es algo un un rinoceronte no ...
- Nov 18th, 16, 15:11
- Forum: Gramática rusa
- Topic: Duda en Lección4
- Replies: 1
- Views: 11433
Re: Duda en Lección4
Hola Victor, En esta frase el verbo "saber" se usa solo una vez. Creo que confundes estos 2 verbos: знать / значить знать = saber значить = significar Aquí tienes las formas de estos verbos: знать: я зна ю , ты зна ешь , он зна ет , мы зна ем , вы зна ете , они зна ют значить: я знач у , т...
- Oct 13th, 16, 13:20
- Forum: Gramática rusa
- Topic: A y O átonas
- Replies: 1
- Views: 14541
Re: A y O átonas
Hola Sergi,
A la hora de escuchar a los rusos hablar no hay forma ninguna de saber si la palabra que pronunciamos se escribe con "a" o con "o" átona. La única forma de saberlo es mirar las palabras en el diccionario y memorizarlas.
Un saludo
A la hora de escuchar a los rusos hablar no hay forma ninguna de saber si la palabra que pronunciamos se escribe con "a" o con "o" átona. La única forma de saberlo es mirar las palabras en el diccionario y memorizarlas.
Un saludo
- Oct 8th, 16, 14:58
- Forum: Gramática rusa
- Topic: ¿Qué es то?
- Replies: 1
- Views: 3595
Re: ¿Qué es то?
Hola Sergi, La palabra "то" literalmente significa "aquello". Se usa mucho para unir la oración subordinada con la oración principal. En la frase sobre Pedro se puede eliminar: Педро никогда не делает, что его родители хотят. Sin embargo, con "то" suena un poco mejor. H...
- Oct 8th, 16, 14:50
- Forum: Vocabulario ruso
- Topic: acentuacion de letras
- Replies: 1
- Views: 13111
Re: acentuacion de letras
Hola, La única forma de saberlo es mirar la palabra en el diccionario, porque en ruso no existen reglas para saber donde poder el acento. Sin embargo, en la palabra "зонт" solo hay una vocal, así que tiene que estar acentuada. En la palabra "зовут" hay 2 vocales, por eso ya tenem...