Confused over apparent use of Instrumental Case
Confused over apparent use of Instrumental Case
Very new Russian language student trying to get to grips with cases and want to translate the phrase, 'what are you doing to me?' I would expect to see 'to me' in the accusative, i.e. для меня but I keep seeing this: 'что ты делаешь со мной?' in translation. That seems to use the Instrumental case. What am I missing? Many thanks!
- Jeremy Katz
- Master user
- Posts: 51
- Joined: Apr 10th, 17, 18:19
- Mother tongue: Russian
- Country: Russia
- Contact:
Re: Confused over apparent use of Instrumental Case
About the cases - Russian is not German. Accusative case isn't always used here as a tool to direct the object of speaking.
The best way to learn, what case to use, is to memorize the prepositions. "С" ("with") - always instrumental. Scratch the accustive, my mistake.
Want me to help researching into it? PM to Skype, or whatever.
The best way to learn, what case to use, is to memorize the prepositions. "С" ("with") - always instrumental. Scratch the accustive, my mistake.
Want me to help researching into it? PM to Skype, or whatever.
Last edited by Jeremy Katz on May 30th, 17, 22:00, edited 2 times in total.
One too many advertisements on this site already. None here for a change.
Re: Confused over apparent use of Instrumental Case
Thank you, I appreciate you taking the time to answer my question, your comments were very insightful.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 26 guests