Duda con el uso de dos verbos parecidos

¿Cómo se dice en ruso...? ¿Qué significa esta palabra rusa? *Consulta un diccionario antes de preguntar aquí
User avatar
Jonus
New user
New user
Posts: 2
Joined: Nov 6th, 16, 16:26
Mother tongue: Spanish
Country: Venezuela

Duda con el uso de dos verbos parecidos

Postby Jonus » Nov 14th, 16, 03:03

Добый вечер!

Quisiera saber, ¿Que diferencia hay entre el verbo "Видеть" у el verbo "Смотреть"? y también, ¿Cuando se usan?

User avatar
Teacher RedKalinka
Junior user
Junior user
Posts: 14
Joined: Oct 8th, 16, 13:22
Mother tongue: Russian
Country: Russia

Re: Duda con el uso de dos verbos parecidos

Postby Teacher RedKalinka » Nov 18th, 16, 16:08

Hi Jonus,

видеть = ver
смотреть на + Acusativo = mirar

Entonces, la diferencia entre estos verbos es la misma que en español:
Я вижу тебя = Te veo.
Я смотрю на тебя = Te estoy mirando.

La única situación que pueda confundirte es la frase: "ver la tele / ver una pelicula etc." Solo tienes que memorizar que en ruso decimos "mirar la tele / mirar una pelicula" y el verbo смотреть se usa en esta situación sin preposición:
Я смотрю телевизор.
Я смотрю фильм.

Un saludo,

User avatar
Jonus
New user
New user
Posts: 2
Joined: Nov 6th, 16, 16:26
Mother tongue: Spanish
Country: Venezuela

Re: Duda con el uso de dos verbos parecidos

Postby Jonus » Nov 18th, 16, 16:52

Teacher RedKalinka wrote:Hi Jonus,

видеть = ver
смотреть на + Acusativo = mirar

Entonces, la diferencia entre estos verbos es la misma que en español:
Я вижу тебя = Te veo.
Я смотрю на тебя = Te estoy mirando.

La única situación que pueda confundirte es la frase: "ver la tele / ver una pelicula etc." Solo tienes que memorizar que en ruso decimos "mirar la tele / mirar una pelicula" y el verbo смотреть se usa en esta situación sin preposición:
Я смотрю телевизор.
Я смотрю фильм.

Un saludo,


Gracias por la respuesta!


Return to “Vocabulario ruso”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests