Enredo un poco tonto (comidas)

¿Por qué se usa este caso aquí? ¿Y este verbo? ¿Qué regla debo usar aquí?
User avatar
Cormac
Expert user
Expert user
Posts: 30
Joined: Jul 23rd, 14, 01:53
Mother tongue:
Country:

Enredo un poco tonto (comidas)

Postby Cormac » Mar 8th, 15, 23:58

Извините, me he liado con las comidas :oops:

Todo empieza con la palabra "есть", que unas veces aparece en expresiones como "у тебя есть", en otras como "есть ещё", pero sola, ¡es "comer"!

Bueno, bien... nada que no pueda asimilar, pero es que en mis apuntes tenía "обедать / пообедать" como verbo para "comer". No sé de dónde lo saqué, pero buscando para salir de dudas, veo que "обедать" es, más bien, "cenar".

¡¡PERO!! (y aquí ya empiezo a volverme loco), para cenar tenía: "ужин".

¿Alguien podría aclararme el tema de las comidas (desayuno, almuerzo, comida, merienda y cena) y sus correspondientes verbos en ruso (desayunar, almorzar, comer, merendar y cenar)? ¿Y qué es "кушать" (verbo con el que me acabo de encontrar)?

Спасибо

P.D. :-p Si "у тебя есть" significa "tienes", "что у тебя есть?" pregunta "¿qué tienes?". Entonces, si "comer" es "есть" ¿cómo se pregunta "¿qué tienes para comer?" --> "что у тебя есть на есть?".

User avatar
Annasjena
Expert user
Expert user
Posts: 44
Joined: Mar 3rd, 15, 01:08
Mother tongue:
Country:

Re: Enredo un poco tonto (comidas)

Postby Annasjena » Mar 9th, 15, 14:48

завтрак - завтракать (desayuno)
обед - обедать (comida)
полдник - полдничать (almuerzo)
ужин - ужинать (cena)
esto es todo, los demas comidas llamamos "перекус" - перекусывать (inperfecto), перекусить (pefrecto)

el verbo "есть" tiene dos significos, si "tener" y "comer", el significado puede ser entendible del contexto:
"Ты должна поесть!" -debes comer; "У меня есть суп" - tengo la sopa...
"кушать" es bastante "childish" y se use por los ninos principalmente
lo siento, quizas mi espanol no es tan entendible...

User avatar
Cormac
Expert user
Expert user
Posts: 30
Joined: Jul 23rd, 14, 01:53
Mother tongue:
Country:

Re: Enredo un poco tonto (comidas)

Postby Cormac » Mar 10th, 15, 01:39

Annasjena wrote:lo siento, quizas mi espanol no es tan entendible...

Очень entendible :D

Muy claro y ahora entiendo todo: "кушать" lo vi en una app del iPad y si, "childish" sin duda.

Спасибо, Annasjena. До скорого.

User avatar
Annasjena
Expert user
Expert user
Posts: 44
Joined: Mar 3rd, 15, 01:08
Mother tongue:
Country:

Re: Enredo un poco tonto (comidas)

Postby Annasjena » Mar 10th, 15, 12:10

ahora mismo me acorde algo del verbo "кушать". hay una pelicula sovietica, muy popular en Rusia, un protagonista, el cabron, dijo: "Кушать подано, садитесь жрать, пожалуйста". Esta frase es muuuuuy divertida exactamente porque mescla las palabras "кушать" (childish, recuerda) y "жрать" (es un sinonimo pero muy grosero), con anadir "por favor"...es la cita popular, claro, para la generacion que aun recuerda lo que fue el cine sovietico... 8-)
https://www.youtube.com/watch?v=na5pVbqC9FA

User avatar
Cormac
Expert user
Expert user
Posts: 30
Joined: Jul 23rd, 14, 01:53
Mother tongue:
Country:

Re: Enredo un poco tonto (comidas)

Postby Cormac » Mar 10th, 15, 17:12

:D

¿Esta película es "Caballeros de fortuna" (Джентльмены удачи)? La tengo descargada en V.O.S.E. y en la cola para ver pronto. Soy de una generación que ni recuerda ni conoce el cine ruso, así que ahora me toca correr para arreglarlo.

Ese juego de palabras me recuerda a una expresión/broma de por aquí: "Hablad con correccción, por favor. No cuesta nada y quedáis de puta madre." :lol:

¿"Жрать" es grosera como en по-испански "tragar / engullir / jalar" o la grosería es de otro tipo?

User avatar
Annasjena
Expert user
Expert user
Posts: 44
Joined: Mar 3rd, 15, 01:08
Mother tongue:
Country:

Re: Enredo un poco tonto (comidas)

Postby Annasjena » Mar 10th, 15, 18:48

Да!!! Это "Джентльмены удачи", hay unas peliculas que son "un tesoro" de ese periodo.
Aquellas ya ha visto?
creo que "жрать" es "engullir", en ingles creo que es "wolf down" = comer con rapidez, sin cortesia...
lo siento, no entiendo su broma, pueden explicarmelo?
podemos tutearnos?

User avatar
Cormac
Expert user
Expert user
Posts: 30
Joined: Jul 23rd, 14, 01:53
Mother tongue:
Country:

Re: Enredo un poco tonto (comidas)

Postby Cormac » Mar 10th, 15, 23:07

Annasjena wrote:podemos tutearnos?


Конечно! Мы можем сделать это. Y si nos presentasen, nos daríamos dos besos. Esa es la costumbre aquí. He visto que tutear es más duro en otros países. También en mi infancia (finales de la dictadura) era "norma" hablar de usted fuera del entorno familia / amigos. Ahora es educado, pero no necesario (excepción: situaciones "oficiales"). Alguien con quien compartes mensajes por internet, puede tutearte, si ;)

Мне стыдно говорить об этом, но ... conozco poco (para mi gusto) de la cultura rusa. Siempre he sentido mucha atracción por vuestra historia, vuestro idioma, vuestra música, vuestros paisajes, lo poco que conozco de vuestra literatura, pero ... :oops:

En fin, me he puesto manos a la obra para corregir esto, ¡pero no puedo con todo! Me he hecho con una buena cantidad de películas, pero como considero que primero debería haber completado el curso de la web, pues tengo una lista de espera larga. Pero como los niños malos, no he podido evitar ojearlas todas un poco y cada vez que lo hago, me cuesta dejarlo porque me fascina descubrir que se puede hacer cine ... de otra forma.

Anécdota: lo primero que encontré fue Огненная дуга (la primera de Освобождение) y aunque no me gusta el cine bélico, empecé a verla por curiosidad. Insisto: no me gusta el cine bélico, pero me quedé como un tonto-bobo mirando la escena en la que se acerca un tanque hasta generar un primer plano tan drástico que solo se le ven algunas piezas, seguido de un scroll sin ampliar el plano, lo que lo hace laaaargo, hasta llegar a un segundo tanque más lejano, que dispara... etc, etc. Ya no pude dejar de ver hasta el final, aunque sin atender al aprendizaje del idioma.

Acabé descargando todo Освобождение y Броненосец Потемкин y alguna más del género, porque estaban en cabeza en un tema titulado "las mejores películas del cine bélico mundial". Pero también muchas otras, ya que descubrí una web de cine ruso. Antiguas, modernas, de todo (incluso Принцесса на горошине :lol: ). Esta no debería contar, porque no la tengo en ruso, pero me fascina Mongol, de Сергей Бодров (y la banda sonora de Алтан Ураг).

Tengo una pregunta para ti: ¿hablan tanto como yo los rusos? Es mi gran defecto.

Terminaré: me preguntas por el sentido de la broma. Pide corrección en el lenguaje, hablar bien y con buenas palabras... porque "quedas de puta madre", que es una expresión grosera, tremendamente incorrecta. Pero no te preocupes por no entenderlo, es una expresión tan habitual, que muchos no se dan cuenta del contraste. Al menos en España, en otros países hispanohablantes puede ser distinto. Hay diferencias en algunas palabras o expresiones. A tus amigos latinoamericanos diles "tomar el pan" ó "tomar el autobús". Aunque conozcas el otro verbo ¡no lo uses! :?

User avatar
Annasjena
Expert user
Expert user
Posts: 44
Joined: Mar 3rd, 15, 01:08
Mother tongue:
Country:

Re: Enredo un poco tonto (comidas)

Postby Annasjena » Mar 11th, 15, 01:29

es muy bonito tu mensaje... :D porque
- es divertido;
- demuestra tu interes a la cultura e idioma de mi pais;
- es muy largo...
Rusos no son habladores...por supuesto, hasta tercera copa de vino...y dos besos por presentarles es muy dificil, de hecho. si teniamos esta tradiccion antes cuando besamos tres veces por encontrar y despedor, pero esto es el pasado ya. creo que esto es la consequencia de ese periodo del manejo de Leonid Brezhnev, fue un gran amateur de besar con los otros lideres...aun hay su beso pacionado en el muro de Berlin...)))))))))))) recuerdo como este costumbre de el molestaba a la gente sovietico, fui la nina entonces pero hasta ahora lo recuerdo...pero, de hecho, no esta nada malo en besar, generalmente... :oops:
adoro los mensajes largos. cuando naci no pude hablar hasta la edad de dos anos.... :D mi madre me dijo, "Naciste para escuchar"...y me lo paso...para ser honesta, cuando eche a hablar no hubo tal fuerza para pararme, ya eligi la profesion para poder de hablar siempre...pero esas palabras de mi madre quedaron en mi alma y me gusta escuchar a los otros...ademas, no puedo decire todo en espanol...de hecho, estoy COMPLETAMENTE enamorada de espanol, es muy bonito y ....VIVIDO, no es como ingles o ya frances (lo se un poco)...todas lenguas son distintos y no solo debido a reglas gramaticales etc. pero gracias a ese sentido interior que tienen...no puedo expresarme mejor, espero que me entiendas...
Что касается твоего опыта в области советского кинематографа, не скрою, была очень удивлена твоим описанием первого просмотра "Огненной дуги". Мне тоже очень стыдно, но я вряд ли сейчас вспомню в деталях этот фильм. В моём "советском детстве" фильмы про войну составляли 60% телевизионного вещания, 10% - фильмы на производственную тему и остальное - мультфильмы...В 70-е годы появились комедии, такие как "Джентльмены удачи", "Иван Васильевич меняет профессию", "Бриллиантовая рука", которые до сих пор остаются самыми любимыми. К сожалению, российское кино не идёт ни в какое сравнение с ними. "Монгол" я не смотрела, я терпеть не могу период 90-х годов вообще, ни в социальной жизни, ни в кинематографе, нигде...
tal vez "multipalabracion" es infeccioso...si no entiendes algo, solo dime, por favor
y si entendi tu broma...es igual como esta con жрать и кушать...
gracias ;)

User avatar
Cormac
Expert user
Expert user
Posts: 30
Joined: Jul 23rd, 14, 01:53
Mother tongue:
Country:

Re: Enredo un poco tonto (comidas)

Postby Cormac » Mar 11th, 15, 02:32

Annasjena wrote:si no entiendes algo, solo dime

Te lo diré (когда это произойдет) ;)

Mañana veré las 3 comedias: "Джентльмены удачи", "Иван Васильевич меняет профессию" y "Бриллиантовая рука".

Я очень благодарен тебе.

User avatar
Annasjena
Expert user
Expert user
Posts: 44
Joined: Mar 3rd, 15, 01:08
Mother tongue:
Country:

Re: Enredo un poco tonto (comidas)

Postby Annasjena » Mar 11th, 15, 02:50

De nada
espero que te encanten
aunque el humor es bastante especial
hasta pronto! gracias a ti tambien


Return to “Gramática rusa”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests