Consulta del término "У тебя есть"

¿Por qué se usa este caso aquí? ¿Y este verbo? ¿Qué regla debo usar aquí?
User avatar
Kary
New user
New user
Posts: 2
Joined: Mar 2nd, 15, 23:32
Mother tongue:
Country:

Consulta del término "У тебя есть"

Postby Kary » Mar 2nd, 15, 23:52

Buenas tardes. Estoy estudiando ruso por mi cuenta y se me presentó una duda.
La lección 9 indica las formas correctas de decir "Yo tengo" ("у меня есть") y "Tú tienes" (У тебя есть) pero en los ejemplos de los diálogos varía el término "У тебя есть" de la siguiente manera:
- у меня есть время для тебя всегда
- У тебя всегда есть время

Estoy un poco confundida con la ubicación de la palabra "всегда" en dos oraciones que son muy parecidas. Se puede decir de ambas maneras o existe una regla al respecto?

Muchas gracias

Kary

User avatar
Annasjena
Expert user
Expert user
Posts: 44
Joined: Mar 3rd, 15, 01:08
Mother tongue:
Country:

Re: Consulta del término "У тебя есть"

Postby Annasjena » Mar 3rd, 15, 01:21

"Tengo un rato para ti siempre" - seria mejor la traducion "для тебя у меня есть время всегда", significa que puedo aparcar todos mis quehaceres, si necesites, para estar contigo y resolver tus problemas...
no se si consegui explicarlo bien

User avatar
Kary
New user
New user
Posts: 2
Joined: Mar 2nd, 15, 23:32
Mother tongue:
Country:

Re: Consulta del término "У тебя есть"

Postby Kary » Mar 3rd, 15, 10:05

Muchas gracias Annasjena. Valoro muchísimo tu respuesta!
Sin embargo, apenas estoy comenzando a estudiar éste maravilloso idioma y lo hago gradualmente, basándome en las lecciones publicadas, por lo tanto voy de a poco.
La duda que se me presenta es con respecto a la contradicción que noto en la lección misma, ya que la palabra "всегда" está en distintas ubicaciones de dos oraciones muy parecidas.
No sé si puede usarse de ambas maneras, o el hecho de usar el "тебя" modifica la manera de armar la oración.
Espero haber sido clara en mi duda y agradezco mucho tu ayuda!

User avatar
Annasjena
Expert user
Expert user
Posts: 44
Joined: Mar 3rd, 15, 01:08
Mother tongue:
Country:

Re: Consulta del término "У тебя есть"

Postby Annasjena » Mar 4th, 15, 15:02

Hola, Kary! trato de entender tu dudas...refieras en este dialogo, si?
- Да... у меня есть время для тебя всегда, но не вчера. Извини:
- У тебя всегда есть время, но не для меня.
La ubicacion de la palabra "всегда" puede ser varia, no cambia el sentido de la oraccion. En cuanto de sentido de las oracciones mismas, es algo bien vago, de hecho...es como una desconfianza...mira:
la primera dice: -Tengo el tiempo (libre) para ti siempre, pero no ayer = esta lista para dedicar el tiempo a su amiga siempre, pero ayer estuvo ocupada...
la segunda dice: - Tienes el tiempo (libre) siempre, pero no para mi = duda que la primera esta honesta, tal vez la vio con alguien otro...y esta molesta por eso...
en ambos casos la palabra "всегда" hace hincapie en que ellas hablan sobre la cosa importante para ambas...
)))))...perdoname para mi espanol
es muy dificil de explicar algo de gramatica en el idioma que no sabes tanto bien... :D
que tengas mucha suerte con esto! me encanta la gente que le interesa mi idioma nativa...no es tan facil o tan bonito como ESPANOL pero es muy "profundo" y divertido...))))))))))))

User avatar
Cormac
Expert user
Expert user
Posts: 30
Joined: Jul 23rd, 14, 01:53
Mother tongue:
Country:

Re: Consulta del término "У тебя есть"

Postby Cormac » Mar 5th, 15, 21:07

Hola Kary. Estoy en tu misma situación o si acaso un poco más "avanzado", en el sentido de que ya son varias las ocasiones en que me pongo con este curso. Pero esta es la definitiva y acabaré hablando ruso si o si.

Entiendo perfectamente tu duda, pero si lo piensas bien, la respuesta es lógica. Por lo que he visto el ruso no es menos flexible que el español, y si sosotros podemos hacer variaciones hasta donde nos lo permita la imaginación ¿por qué no en ruso? :D

Fíjate:

- Hoy tengo tiempo para tí.
- Tengo hoy tiempo para tí.
- Tengo tiempo hoy para tí.
- Tengo tiempo para tí hoy.

Este curso que estamos siguiendo, está muy bien y es bastante completo, pero al ser gratuito tiene ciertas limitaciones lógicas. No hay profesora que te diga "se puede poner en este orden o en otro", pero para compensar, de hecho ponen ejemplos de ambas maneras, con lo que se deduce que las dos son válidas. Si vas por esa lección, lo tienes que haber notado ya con otros ejemplos. Además contamos con este foro, lo que es un lujo que entiendo que no explotamos todo lo que deberíamos.

Encantado de intercambiar experiencias contigo. Espero que en breve lo hagamos "по-русски" :D


Return to “Gramática rusa”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests